Upravit stránku

You wouldn’t believe it: slept off for the first time we go to breakfast. We say goodbye to our swiss friends and make our way to the bus station. At this point we want to once more deeply thank Andy Flühler and the gang as well as Almeida and Paolo for their truly big help. Next year the two weeks of Quixada are already fixed, this time with Andy from the start and official retrieve.

Man wirds nicht glauben das erste Mal ausgeschlafen gehen wir am nächsten Tag zum Frühstück und machen uns, kurz nachdem wir uns von unseren Schweizer Freunden verabschiedet haben, auf den Weg. Auf gehts zum Busbahnhof. An dieser Stelle nochmal einen rießiges Dankeschön an Andy Flühler und seine Truppe, sowie Almeida und Paolo für die tollen Hilfestellungen. Für nächstes Jahr bereits eingeplant sind zwei Wochen Quixada mit Andy und offiziellem Retrieve :-).

At the bus station Franzi is off to organize tickets. As he’s not returning for a looooooooooooong time I’m slowly getting a bit nervous – did he maybe meet some brasilian chick? But eventually he returns telling me he just encountered severe language problems at the ticket office. Passing Triangolo and Aracati we head for Canoa Quebrada. At the first stop Triangolo we get off the bus in the middle of nowhere. No bus stop, no timetable. But everyone assures us, that we are at the right place, given we understand what they are trying to tell. What we do understand is, that no one can give us a specific time for the bus. We simply assume that there is none. People come and go (get on an bus), only we stay and waaaaaaaaaaaaaait and with time doubt that we will ever arrive in Canoa.

Also am Busbahnhof angekommen macht sich Franzi daran uns Tickets zu organisieren. Ich passe in der Zwischenzeit auf unsere Sachen auf. Laaaaaaaaaaaange Zeit ist von Franzi nichts mehr zu sehen, ich bekomm es schon mit der Angst zu tun – hat er vielleicht eine schöne Brasilianerin getroffen :-( aber er kommt dann doch wieder zu mir zurück. Es hat nur Probleme beim Ticketkaufen gegeben. Über Triangolo und Aracati gehts nacht Canoa Quebrada. Erster Stop Triangolo – wir steigen irgendwo aus, nur nicht bei der Bushaltestelle – also wo zum Teufel ist die überhaupt? Sowas wie einen Fahrplan gibts natürlich nicht. Immer wieder erkundigen wir uns ob das die richtige Haltestelle ist – jeder versichert uns, dass hier der Bus nach Aracati vorbeifährt, nur wann genau weiß niemand. Leute kommen und gehen (steigen in einen Bus ein) nur wir bleiben und bleiben und bleiben und waaaaaaaaaaarten und zweifeln schön langsam daran ob wir jemals in Canoa ankommen werden. Doch schlussendlich kommt er dann doch der lang ersehnte Bus und a paar Stunden später treffen wir in Canoa ein.

The next day we first hit the beach, but as after half an hour I look like a crab we flee into the shaddow. Of course we have to drink- goes without saying – Caipirinha. Somehow a little tipsy we torkle back to our hotel to sleep over our befuddlement. Around four we pack our bag and baggage (so to say our harness and glider) and drag them down to the beach. I have my Antea with me but somehow I feel more like taking pictures, that way I nearly shoot Franzi to death. I have the impression that he’s not planning to come down anymore near or in the future. But after sunset and two hours of soaring he does.

Am nächsten Tag gehen wir erst mal an den Strand, schon nach nur einer halben Stunde in der Sonne ähnle ich einem Krebs – nicht von der Form her, sondern der Farbe. Also wird umdisponiert und in den Schatten übersiedelt – dort genehmigen wir und ein paar – na was schon – Caipis natürlich. Etwas beschwippst wackeln wir dann ins Hotel um unseren Rausch auszuschlafen. So gegen vier gehts dann mit Sack und Pack (also Schirm und Gurtzeug) zum Strand. Mein Schirm ist zwar mit, jedoch gefällt mir das Fotografieren vieeeel besser, und deswegen wird mal zur Abwechslung da Franzi zu Tode geknipst. Mir kommt vor der will gar nicht mehr runter. Nach ca. 2 Stunden soaren landet er dann überglücklich.

The next day I want to try it on my own, take off shortely after Franzi, looking foreward to a nice flight. But to my disadvantage I forgot to take along my Ballast (apart from the sand, which unfortunately I was carrying in the back of my glider, which made it brake and hence slower). This unlucky situation made me press the speedbar without really moving forwards. After some really uncomfortable time I finally manage to land somehow. Pretty down with the nerves we pack our stuff and leave. The pictures turned out to be very beautiful though.

Am nächsten Tag will ich es auch probieren, starte kurz nach Franzi und freu mich auf einen schönen Flug – Leider hab ich auf den Balast vergessen (abgesehen von dem Sand, der sich in großen Mengen auf einer Seite meines Schirm angesammelt hat und die Hinterkante herunterzieht) und deswegen stehe ich mit Vollspeed in der Gegend herum und komme kaum vorwärts. Nach einiger Zeit komme ich dann doch irgendwie runter. Ziemlich fertig, also eigentlich mit den Nerven am Ende, packen wir zusammen und gehen nach Hause. Aber einige schöne Fotos sinds dann doch geworden.

This website uses cookies

For the proper operation of the website only necessary essential cookie files are activated. However, optional cookies must be enabled for full service delivery, ad personalization and traffic analysis. Use the following button to turn them on. More information

Settings

Your privacy is important. You can choose from the cookie settings below. More information